Global English 11 ーmustは使うなー
mustは「〜しなければならない」という解釈と「〜に違いない」という解釈ができる。テクニカルライティングにおいて、後者の意味でmustを使うことはほとんどないが、2通りの解釈を生む(誤解の源となる)mustを使う必要性は全くない。
- [bad] If you are accessing data that is owned by another user, you must have been granted access privileges.
これらの言い換えも、あまり良い英文ではないようだ。mustは使うなと言っておきながら、言い換えた文もmustを使っているのもかなり微妙である。「しなければならない」はneed to doにして「する必要がある」に言い換えても良いと思う。